Translation
in its widest sense is understood as
- a concern/interest of a speaker or writer which is expressed
- by means of a sign system 1
- formulated in a Medium 1 (e.g. an original or another translation) and which is made understandable
- for a hearer or reader
- with a specific purpose (Translation purpose)
- by means of a sign system 1, 2 or n
- formulated in a medium 1, 2 or n or in several media 3, 4, and 5.
Key components in this definition are that - the concern needs to be manifest, i.e. ‘expressed’ (as the basis of any Translatory action), - the transfer is made with a specific purpose in mind, and - it may potentially involve a change of sign or semiotic system and/or mode or media.
Based on this general concept, intralingual, interlingual and multidimensional Translation can be differentiated.
Adapted and translated from Mudersbach/Gerzymisch-Arbogast (1998) by Heidrun Gerzymisch
|